«Занимательная история Джона Гил­пи­на» — по­пу­ляр­ная юмо­рис­ти­чес­кая бал­ла­да англий­ского по­эта Уиль­яма Ку­пе­ра, на­пи­сан­ная в 1782 году и осно­ван­ная на исто­рии, рас­ска­зан­ной зна­ко­мой авто­ра, леди Ан­ной Ос­тин. Бла­го­да­ря му­зы­каль­но­му рит­му, за­ни­ма­тель­но­му сю­же­ту и пе­ре­крест­ной риф­ме это про­из­ве­де­ние ве­ли­ко­леп­но под­хо­дит для чте­ния вслух де­тям. Глав­ный ге­рой этой бал­ла­ды — лон­дон­ский га­лан­те­рей­щик, не по­пав­ший на празд­но­ва­ние юби­лея соб­ствен­ной свадь­бы из-за сквер­ного нра­ва лошади, которая не захотела ему подчиняться.

«Занимательная история…» изда­ва­лась отдель­ной кни­гой бри­тан­ским изда­тель­ством «Frede­rick Warne & Co.» (сейчас — изда­тель­ство «Penguin Books») в се­рии «Лон­дон­ские книжки-игруш­ки те­туш­ки Лу­изы». Книж­ки-игруш­ки — самые пер­вые ил­лю­стри­ро­ван­ные кни­ги для де­тей, ко­то­рые по­я­ви­лись в Ве­ли­ко­бри­та­нии в вик­то­ри­ан­скую эпо­ху и ста­ли очень по­пу­ляр­ны­ми. Наи­более рас­про­стра­нен­ны­ми сю­же­та­ми для них были по­пу­ляр­ные сти­хи и исто­рии; так­же ис­поль­зо­ва­лись сжа­тые вер­сии уже извест­ных, опуб­ли­ко­ван­ных исто­рий, на­при­мер, ска­зок. В таких книж­ках упор де­лал­ся на ил­лю­стра­цию, а не на текст. Кроме того, они не были нраво­учи­тель­ны­ми, как боль­шин­ство дет­ских книг того вре­ме­ни. На не­ко­то­рые кни­ги да­ва­ли га­ран­тию, что их не­воз­мож­но ра­зо­рвать — об­лож­ка и листы были укреплены тканью.

Одна из таких книжек с текстом бал­лады, вы­шед­шая в свет в 1880 году, хра­нит­ся в биб­лио­те­ке Яс­ной По­ля­ны. В ней шесть ил­лю­стри­ро­ван­ных лис­тов, дубли­ро­ван­ных тканью — со­ответ­ствен­но, она отно­си­лась к раз­ряду «не­раз­ры­вае­мых». Ил­лю­стра­ции были вы­пол­нены мало­известным художником Дж. Ф. Скиллом.
«Занимательная история Джона Гил­пи­на» — по­пу­ляр­ная юмо­рис­ти­чес­кая бал­ла­да англий­ского по­эта Уиль­яма Ку­пе­ра, на­пи­сан­ная в 1782 году и осно­ван­ная на исто­рии, рас­ска­зан­ной зна­ко­мой авто­ра, леди Ан­ной Ос­тин. Бла­го­да­ря му­зы­каль­но­му рит­му, за­ни­ма­тель­но­му сю­же­ту и пе­ре­крест­ной риф­ме это про­из­ве­де­ние ве­ли­ко­леп­но под­хо­дит для чте­ния вслух де­тям. Глав­ный ге­рой этой бал­ла­ды — лон­дон­ский га­лан­те­рей­щик, не по­пав­ший на празд­но­ва­ние юби­лея соб­ствен­ной свадь­бы из-за сквер­ного нра­ва лошади, которая не захотела ему подчиняться.

«Занимательная история…» изда­ва­лась отдель­ной кни­гой бри­тан­ским изда­тель­ством «Frede­rick Warne & Co.» (сейчас — изда­тель­ство «Penguin Books») в се­рии «Лон­дон­ские книжки-игруш­ки те­туш­ки Лу­изы». Книж­ки-игруш­ки — самые пер­вые ил­лю­стри­ро­ван­ные кни­ги для де­тей, ко­то­рые по­я­ви­лись в Ве­ли­ко­бри­та­нии в вик­то­ри­ан­скую эпо­ху и ста­ли очень по­пу­ляр­ны­ми. Наи­более рас­про­стра­нен­ны­ми сю­же­та­ми для них были по­пу­ляр­ные сти­хи и исто­рии; так­же ис­поль­зо­ва­лись сжа­тые вер­сии уже извест­ных, опуб­ли­ко­ван­ных исто­рий, на­при­мер, ска­зок. В таких книж­ках упор де­лал­ся на ил­лю­стра­цию, а не на текст. Кроме того, они не были нраво­учи­тель­ны­ми, как боль­шин­ство дет­ских книг того вре­ме­ни. На не­ко­то­рые кни­ги да­ва­ли га­ран­тию, что их не­воз­мож­но ра­зо­рвать — об­лож­ка и листы были укреплены тканью.

Одна из таких книжек с текстом бал­лады, вы­шед­шая в свет в 1880 году, хра­нит­ся в биб­лио­те­ке Яс­ной По­ля­ны. В ней шесть ил­лю­стри­ро­ван­ных лис­тов, дубли­ро­ван­ных тканью — со­ответ­ствен­но, она отно­си­лась к раз­ряду «не­раз­ры­вае­мых». Ил­лю­стра­ции были вы­пол­нены мало­известным художником Дж. Ф. Скиллом.
Главный герой книги — незадач­ливый Джон Гил­пин — однаж­ды да­же во­шел в се­мей­ный фольк­лор Тол­стых. В свих вос­по­ми­на­ни­ях сын пи­са­те­ля Илья Льво­вич пи­шет о том, как отец взял его на вер­хо­вую про­гул­ку: «…мне под­сед­ла­ли одним пот­ни­ком, без стре­мян, са­мар­ско­го гне­дого, того, который взял на скачках второй приз.
Главный герой книги — незадач­ливый Джон Гил­пин — однаж­ды да­же во­шел в се­мей­ный фольк­лор Тол­стых. В свих вос­по­ми­на­ни­ях сын пи­са­те­ля Илья Льво­вич пи­шет о том, как отец взял его на вер­хо­вую про­гул­ку: «…мне под­сед­ла­ли одним пот­ни­ком, без стре­мян, са­мар­ско­го гне­дого, того, который взял на скачках второй приз.
Он был очень приятен в езде, но спи­на у него была ху­дая и вострая.

И вот мы поехали.


Как только место ров­ное, папа пус­ка­ет ло­шадь круп­ной рысью, а я трясусь за ним.


Едем все дальше, дальше, за­еха­ли верст за пять от до­ма. Я устал, мочи нет, а он все дальше, дальше. Огля­нет­ся на меня, спро­сит: „Ты не устал?" — я, ко­неч­но, го­во­рю, что нет, и опять дальше.

Объехали всю за­се­ку, за­еха­ли за Гру­монт, по каким-то тро­пин­кам, овра­гам — и когда я на­ко­нец при­ехал до­мой, я еле слез с ло­ша­ди и после того дня три хо­дил со­вер­шен­но разби­тый, и все наши сме­ялись надо мной и называли меняJohn Gilpin".

John Gilpin был герой одного смеш­ного англий­ско­го рас­ска­за. Его по­нес­ла ло­шадь, и он никак не мог ее оста­но­вить и ска­кал что-то ужас­но дол­го, и были с ним раз­ные при­клю­че­ния. Когда его сня­ли с ло­ша­ди, он хо­дил рас­ко­ря­кой. Мы лю­би­ли кар­тин­ки к этой кни­ге, из ко­то­рых я пом­ню одну, изо­бра­жав­шую John Gilpin'a ска­чу­щим, с сле­та­ющим с него па­ри­ком, а другую — когда он с лы­сой го­ло­вой и с согну­ты­ми ко­лен­ка­ми слез с лошади».
Он был очень приятен в езде, но спи­на у него была ху­дая и вострая.

И вот мы поехали.


Как только место ров­ное, папа пус­ка­ет ло­шадь круп­ной рысью, а я трясусь за ним.


Едем все дальше, дальше, за­еха­ли верст за пять от до­ма. Я устал, мочи нет, а он все дальше, дальше. Огля­нет­ся на меня, спро­сит: „Ты не устал?" — я, ко­неч­но, го­во­рю, что нет, и опять дальше.

Объехали всю за­се­ку, за­еха­ли за Гру­монт, по каким-то тро­пин­кам, овра­гам — и когда я на­ко­нец при­ехал до­мой, я еле слез с ло­ша­ди и после того дня три хо­дил со­вер­шен­но разби­тый, и все наши сме­ялись надо мной и называли меняJohn Gilpin".

John Gilpin был герой одного смеш­ного англий­ско­го рас­ска­за. Его по­нес­ла ло­шадь, и он никак не мог ее оста­но­вить и ска­кал что-то ужас­но дол­го, и были с ним раз­ные при­клю­че­ния. Когда его сня­ли с ло­ша­ди, он хо­дил рас­ко­ря­кой. Мы лю­би­ли кар­тин­ки к этой кни­ге, из ко­то­рых я пом­ню одну, изо­бра­жав­шую John Gilpin'a ска­чу­щим, с сле­та­ющим с него па­ри­ком, а другую — когда он с лы­сой го­ло­вой и с согну­ты­ми ко­лен­ка­ми слез с лошади».
Интересно, что именно эта ил­лю­стра­ция от­сут­ству­ет в кни­ге из ясно­по­лян­ской биб­лио­те­ки, однако она есть в дру­гом из­да­нии бал­лады, вы­пу­щен­ном быв­шим ком­пань­оном Фре­де­ри­ка Уор­на — Джор­джем Раут­лед­жем. Изда­ние Раут­леджа ил­лю­стри­ро­вал Рэн­дольф Кал­де­котт, в честь ко­то­рого на­зва­ли из­вест­ную на­гра­ду Ас­со­ци­а­ции аме­ри­кан­ских биб­лио­тек (а точнее, ее под­раз­де­ле­ния, Ас­со­ци­а­ции дет­ско­го биб­лио­теч­ного об­слу­жи­ва­ния) — Медаль Кал­де­котта. На ее авер­се изо­бра­жен тот самый Джон Гил­пин, не­су­щийся во весь опор на неуправляемой лошади.

Можно пред­по­ло­жить не­сколь­ко ва­ри­ан­тов объяс­не­ния тому, что де­тям Тол­сто­го эта ил­лю­стра­ция яв­но бы­ла зна­ко­ма: либо в биб­ли­о­те­ке Яс­ной По­ля­ны было две одно­имен­ные кни­ги раз­ных из­да­тель­ств, одна из кото­рых не со­хра­ни­лась, либо Илья Льво­вич позже по­зна­ко­мил­ся с кни­гой Дж. Раут­лед­жа, и в его вос­по­ми­на­ни­ях оба изда­ния сли­лись в одно. Ви­деть ме­даль Кал­де­кот­та сын Тол­сто­го не мог — в пер­вый раз ее вру­чи­ли в 1938 году, через пять лет после его смер­ти.
Интересно, что именно эта ил­лю­стра­ция от­сут­ству­ет в кни­ге из ясно­по­лян­ской биб­лио­те­ки, однако она есть в дру­гом из­да­нии бал­лады, вы­пу­щен­ном быв­шим ком­пань­оном Фре­де­ри­ка Уор­на — Джор­джем Раут­лед­жем. Изда­ние Раут­леджа ил­лю­стри­ро­вал Рэн­дольф Кал­де­котт, в честь ко­то­рого на­зва­ли из­вест­ную на­гра­ду Ас­со­ци­а­ции аме­ри­кан­ских биб­лио­тек (а точнее, ее под­раз­де­ле­ния, Ас­со­ци­а­ции дет­ско­го биб­лио­теч­ного об­слу­жи­ва­ния) — Медаль Кал­де­котта. На ее авер­се изо­бра­жен тот самый Джон Гил­пин, не­су­щийся во весь опор на неуправляемой лошади.

Можно пред­по­ло­жить не­сколь­ко ва­ри­ан­тов объяс­не­ния тому, что де­тям Тол­сто­го эта ил­лю­стра­ция яв­но бы­ла зна­ко­ма: либо в биб­ли­о­те­ке Яс­ной По­ля­ны было две одно­имен­ные кни­ги раз­ных из­да­тель­ств, одна из кото­рых не со­хра­ни­лась, либо Илья Льво­вич позже по­зна­ко­мил­ся с кни­гой Дж. Раут­лед­жа, и в его вос­по­ми­на­ни­ях оба изда­ния сли­лись в одно. Ви­деть ме­даль Кал­де­кот­та сын Тол­сто­го не мог — в пер­вый раз ее вру­чи­ли в 1938 году, через пять лет после его смер­ти.
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website